One in Messiah Congregation

קָּהָל אֶחָד בְּמָּשִׁיחַ


Exod.20 עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים .

the ten commandments

( words דְּבָרִים )

click below to hear the Hebrew


וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר

And God spake all these words, saying,


אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ

I am the LORD thy God


אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ

which have brought thee out


מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם

of the land of Egypt


מִבֵּית עֲבָדִים

out of the house of bondage.


לֹא־יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל־פָּנָי

Thou shalt have no other gods before Me


לֹא־תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל

Thou shalt not make unto thee any graven image,



or any likeness of any thing


אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל

that is in heaven above,


וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת

or that is in the earth beneath,


וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם

or that is in the water


מִתַּחַת לָאָרֶץ

under the earth:



לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם

Thou shalt not bow down thyself to them ,


וְלֹא תָעָבְדֵם

nor serve them


כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ

for I the LORD thy God


אֵל קַנָּא

am a jealous God


פֹּקֵד עֲוֹן

visiting the iniquity


אָבֹת עַל־בָּנִים

of the fathers upon the children


עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים

unto the third and fourth generation



of them that hate me;


וְעֹשֶׂה חֶסֶד

And shewing mercy



unto thousands of them that love me,


וּלְשֹׁמְרֵי מִצְו‍ֹתָי

and keep my commandments.


לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא

Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain;


כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא

for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.


זָכוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ

Remember the sabbath day, to keep it holy.


שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ

Six days shalt thou labour, and do all thy work:


וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי־־שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ

But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God:


לֹא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה

in it thou shalt not do any work


אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ

thou, nor thy son, nor thy daughter


עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ

thy manservant, nor thy maidservant,



nor thy cattle


וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ

nor thy stranger that is within thy gates:



כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ

[11 ] For in six days the LORD made heaven and earth



the sea,



and all that in them is,


וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי

and rested the seventh day:





בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת־־וַיְקַדְּשֵׁהוּ

the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.


כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ, וְאֶת־אִמֶּךָ

Honour thy father and thy mother





יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ

thy days may be long


עַל הָאֲדָמָה

upon the land


אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ

which the LORD thy God giveth thee


לֹא תִרְצָח

[13 ] Thou shalt not kill.


לֹא תִנְאָף

Thou shalt not commit adultery.


לֹא תִגְנֹב

Thou shalt not steal.


לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר

Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.


לֹא תַחְמֹד, בֵּית רֵעֶךָ

Thou shalt not covet thy neighbour's house,


לֹא־תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ

thou shalt not covet thy neighbour's wife



nor his manservant



nor his maidservant,



nor his ox



nor his ass


וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ

nor any thing that is thy neighbour's.


Some words

פֶסֶל - an idol: - carved (graven) image. -- תְּמוּנָה image, likeness, similitude.

תִשְׁתַּחֲוֶה שׁחה shachah shaw-khaw -- A primitive root; to depress , that is, prostrate (especially reflexively in homage to royalty or God): - bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.


תָעָבְדֵם serve them

פֹּקֵד visiting

שׂנא sane saw-nay - A primitive root; to hate

שֹׂנְאָי hate me

שָּׁוְא שׁו שׁוא shav' shav shawv, shav - From the same as H7722 in the sense of desolating ; evil (as destructive ), literally ( ruin ) or morally (especially guile ); figuratively idolatry (as false, subjectively), uselessness (as deceptive, objectively; also adverbially in vain ): - false (-ly), lie, lying, vain, vanity.


לְאֹהֲבַי love me

וּלְשֹׁמְרֵי and keep

מִצְוֹתָי my commandments

יְנַקֶּה - נקה naqah naw-kaw - A primitive root; to be (or make ) clean (literally or figuratively); by implication (in an adverse sense) to be bare , that is, extirpated: - acquit X at all, X altogether, be blameless, cleanse, (be) clear (-ing), cut off, be desolate, be free, be (hold) guiltless, be (hold) innocent, X by no means, be quit, be (leave) unpunished, X utterly, X wholly.

נשׂא taketh - יִשָּׂא


[Click Here to Print]