One in Messiah Congregation

In the Strongs & Thayer, when looking up a word, always be very careful. Some of their words are right and some of their words replace the Textus Reseptus words giving a different meaning.

The translators of the KJV 1611 are the most reliable sources of the Koine Greek which we do not have today.

The KJV agrees with the Textus Reseptus Koine Greek which comes from the over 5000 Greek manuscripts which agree with each other approx. 98-99 %

All the other versions of the bible only agree approx. 5%

Which version do you think you should use? The answer is a simple one. 98-99 % sounds much better then 5 % , I know you would agree.


After reviewing even the worst versions of the bible, we see they also say first day of the week.

A few examples below:

Textus Reseptus

Mar 16:1 και 2532 CONJ διαγενομενου 1230 V-2ADP-GSN του T-GSN σαββατου

When passed the Sabbath


Mark.16 [2 ] And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun

Textus Reseptus

Mar 16:2 και 2532 CONJ λιαν 3029 ADV πρωι 4404 ADV της 5B>3588 T-GSF μιας 1520 A-GSF σαββατων

the first day break during the week


Textus Reseptus -- σαββατων

by extension a se'nnight, that is, the interval between two Sabbaths


Strongs & Thayer is wrong here

σαββατον --- changed word for interval between sabbath , see the "different spellings" :

Strongs & Thayer - σαββατον

Textus Reseptus - σαββατων



G4404 πρωι proi - m pro-ee' - Adverb from G4253; at dawn ; by implication the day break watch: - early (in the morning), (in the) morning.


Thayer Definition:

1) in the morning, early

2) the fourth watch of the night, from 3 o'clock in the morning until 6 o'clock approximately

Part of Speech: adverb


Textus Reseptus word πρωτη is different then the Strongs & Thayer word

Strongs & Thayer G4413 πρωτος - protos - pro'-tos - Contracted superlative of G4253; foremost (in time, place, order or importance): - before, beginning, best, chief (-est), first (of all), former.


Matt.28 [1 ] In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week , came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.


Textus Reseptus

Mat 28:1 οψε 3796 ADV δε 1161 CONJ σαββατων N-GPN τη 3588 T-DSF επιφωσκουση 2020 V-PAP-DSF εις 1519 PREP μιαν A-ASF σαββατων N-GPN ηλθεν 2064 V-2AAI-3S μαρια 3137 N-NSF η 3588 T-NSF μαγδαληνη 3094 N-NSF και 2532 CONJ η 3588 T-NSF αλλη 243 A-NSF μαρια 3137 N-NSF θεωρησαι 2334 V-AAN τον 3588 T-ASM ταφον 5028 N-ASM

G3796 οψε opse

Thayer Definition:

1) after a long time, long after, late

1a) late in the day, i.e. at evening

1b) the sabbath having just passed, after the sabbath

1b1) at the early dawn of the first day of the week


Strongs & Thayer is wrong in these 2 words below

σαββατον --- changed word for interval between sabbath and word for "first"


this word εις in the Strongs & Thayer is not in the Textus Reseptus.

Textus Resepyus has μιαν "mian"

ancient Greek - into, towards


Acts.20[ 7] And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

Act 20:7 εν 1722 PREP δε 1161 CONJ τη 3588 T-DSF μια A-DSF των T-GPN σαββατων N-GPN

Strongs & Thayer is wrong here in these words.


This is enough to see the KJV is the correct version in English we need to use.

Be very careful also of the Spanish versions.


[Click Here to Print]