0208_welche Bibel_200502
Welche Bibel?
Aus der Perspektive von einem Sprachtrainer | Übersetzer in Deutsch ...
Es gibt eine ganze Menge
Beweise | Infos darüber, warum die KJV als die korrekteste
englischsprachige Bibel akzeptiert wird. Ich finde es
persönlich auch besonders vorteilhaft, dass Deutschsprachige auch Englisch lernen,
weil man auf Englisch die KJV lesen kann und weil Englisch
zurzeit angeblich die meistgesprochene germanische Sprache der Welt.
Als Germanist-Hebräist bin ich auf der Suche nach
der genauesten Übersetzung der Bibel einerseits auf Deutsch etwas enttäuscht, aber Englisch gilt auch als
germanisch und hat die KJV. Niederländisch
hat die alte Staatenvertaling
Übersetzung, die anscheinend
auch von den KJV-Übersetzern
bearbeitet wurde, die auch sehr zu
empfehlen ist, falls das eine gute Möglichkeit
ist, von der Sprache her.
Die Lage ist so:
wenn man kein biblisches Hebräisch kann, dann empfehle ich,
dass man die englischsprachige
KJV liest. Leider muss man auch vor korrupten
Ressourcen, Texten, Wörterbüchern aufpassen, auch beim Lernen
vom biblischen Hebräisch oder wenn man versucht, Koine-Griechisch zu lernen ...
Es ist
nicht nur eine Sache der
Übersetzung. Die „Übersetzungen“ haben oft nicht
mal die selben Texte | stammen nicht aus
den selben Manuskripten.
Während die KJV
auf den erhaltenen „Textus Receptus“ Texten
basiert, sind die Anderen auf kritischen von nicht-gläubigen Akademikern
[Westcott und Hort] geänderten
Texten basiert. Man soll sich also in Acht nehmen davor,
dass man die Mehrheitstexte
für den „Textus Receptus“ [für
den erhaltenen Text] hat. Ansonsten
kann es sein,
dass man eine Fälschung liest, die man entweder glaubt, obwohl es falsch
ist, oder
liest und erkennt, dass es es
falsch nicht, und dadurch den Glauben verliert.
Das Wort Gottes soll sehr
rein sein.
_______ _______ _______
Wenn man nur Deutsch kann, dann kann ich
sagen, was das Beste ist, das ich bisher
gefunden habe ...
Das Deutsche ist korrekter bei den originelleren | unsprünglichen Elberfelder 1855
und Elberfelder 1871 ELB1871 Photo-Kopien (siehe die Links unten), von dem, was ich gesehen habe ...
viele wissen es wahrscheinlich nicht, dass diese
Photo-Kopien nicht mal den selben Text enthalten wie andere so genannten
Texte, die laut des Namen „ELB1871“ gleich
seien, sind in Wirklichkeit aber nicht. Es scheint der Fall zu sein,
1871 wurde das Übersetzungs-Projekt
mit den Mehrheitstexten vom Textus Receptus
vervollständigt und veröffentlicht,
1881 aber kam das Ganze mit dem
schlechten kritischen Text
von Westcott und Hort und danach
wurde die Elberfelder-Übersetzung
geändert | gegen die schlechteren Texte, die irgendjemand für besser gehalten hat. Viele kennen nur
die geänderten Kopien, weil die originelleren anscheinend bei weitem nicht mehr
verfügbar sind ... sie werden nicht
mehr in Büchern gedruckt, soweit ich weiß ... ich
sage auch nicht, dass es dadrin
keine Fehler stecken, aber mich
bitte über Skype kontaktieren, wenn man die Einzelheiten diskutieren möchte oder den Messias und die Gebote im Allgemeineren besprechen möchte - ID: „FretZero“ ...
... die Online-Kopien hier sollen
öfter korrekter sein: ELB1855 und ELB1871 [hebräische Bibel – der Tanach
auf Deutsch] ELB Dateien …
https://www.cw-archive.org/en/books/5-elberfelder-uebersetzung-altes-testament-1871-1-auflage#968
„Elberfelder Übersetzung“ …
Matt. - Offenbarung, „1855 (1.
Auflage), Teil 1"
„Elberfelder Übersetzung“ …
Matt. - Offenbarung, „1855 (1.
Auflage), Teil 2"
1611 – die englische KJV wurde veröffentlicht! [etwa
26 Jahre vor der niederländischen Statenvertaling Übersetzung] …
1637 – Statenvertaling
– niederländische Übersetzung
von der Bibel … wurde soweit ich
weiß auch teils von den KJV-Übersetzern bearbeitet …
1881 - die editierte Version der kritischen Texte von Westcott und Hort – klingt sehr, sehr
schlecht …
Bitte hier klicken für
weitere englischsprachige Infos zum Thema
von Bibelübersetzungen:
http://oneinmessiah.net/whichbible.htm